水满则溢,说盈则亏”,这个世界从来只有更美,而没有最美。而最靠近完美的一刻,就是最容易走向相反的时刻。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
幸福的家庭都是相似的;不幸的家庭各有各的不幸。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
幸福的人都是一样的,不幸的人各有各的不幸。
——列夫·托尔斯泰《安娜卡列尼娜》
由此可知,上帝是一个禁欲主义者。他不允许别人干他不喜欢的事,因此他又是一个独裁主义者。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
弗龙斯基是一个身体强壮的黑发男子,不十分高,生着一副和蔼、漂亮而又异常沉静和果决的面孔。他的整个容貌和风姿,从他的剪短的黑发和新剃的下颚一直到他的宽舒的、崭新的军服,都是又朴素又雅致的……当他走近她的时候,他的美丽的眼睛放射出特别温柔的光辉,脸上微微露出幸福的、谦逊而又得意的微笑(列文这样觉得),小心而恭顺地向她鞠躬,把他的不大而宽的手伸给她。
——托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
爱情如同燎原之火,熊熊燃烧起来,情感完全控制了理智。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
可怕的是,我們都已年歲老大,有過一段往事,不是愛情,而是罪過的往事……而現在我們忽然要親近一個純潔無暇的人,這是可惡的行為,所以我覺得自己實在配不上她。
現在他十分後悔自己和斯捷潘•阿爾卡季奇說這番話。談什麽彼得堡軍官的情場競爭,還有斯捷潘•阿爾卡季奇的種種推測和勸告,這一切都玷污了他心中那一份特別的情感。
應該怎麼辦,你告訴我,應該怎麼辦呢?妻子在一天天衰老,而你還充滿活力。轉眼之間你就感到,無論你怎樣尊重妻子,已經不可能愛她。在這種時候突然有了愛情的際遇,你就毀了,毀了!
你是個純正的人。這是你的美德也是你的缺點。你自己有純正的品格,便希望全部生活都是由純正的現象組成,而這是不可能的。你看不起社會服務活動,希望凡事始終要有目的性,這也是不可能的。你還要求個人的活動總是目標明確,愛情與家庭生活永遠統一,這又是不可能的。生活的一切嫵媚多姿,一切的美都是由陰暗面和光明面組成的。
兩人忽然都感到,雖說他們是朋友,在一起吃飯喝酒,酒又是使人親密的東西,但是他們卻在各想各的心事,彼此毫不相干。
回憶童年,回憶萊溫和她已故哥哥的友誼,使她和萊溫的關係帶上了一種特別的詩意美。她確實知道萊溫愛她,這種愛使她得意和欣喜。所以回憶萊溫時她的心情是輕鬆的。弗龍斯基是個風度文雅、態度從容的人,基季想到他時感到有些局促不安,似乎在他倆的關係里摻進了某種做作的成份。這做作不是在他而在她自己,因為他是那樣樸實可愛。相比之下,和萊溫相處時她覺得自己非常單純而開朗。然而,當她把自己的未來和弗龍斯基連在一起時,她眼前就浮現出幸福光明的前景。而和萊溫連在一起時,她則感到前途迷茫。
一分鐘前她對他那樣親近,對他的生活那樣重要!可是現在,她變得多麼陌生,多麼疏遠啊!
萊溫確實受不了她,鄙視她津津樂道、引以為榮的那些東西,例如她的神經質,她對一切粗樸平常的事物的露骨蔑視和漠不關心態度。
像諾德斯頓伯爵夫人和萊溫這樣的關係並不鮮見。兩個人表面上友好,內心卻相互鄙視,以至於彼此不屑于認真交往,甚至沒有辦法使對方生氣。
有些人不管在什麽事情上碰到幸運的對手,馬上就鄙棄對方的一切長處而光看他身上的短處。還有一些人則相反,他們特別想在幸運者身上發現他藉以制勝的那些品質,并強忍住揪心的痛苦,特意去找對方的優點。
當他向她走去的時候,他那漂亮的眼睛顯得炯炯有神,特別溫柔,臉上帶著難以覺察的謙遜而得意的幸福微笑。
(弗龍斯基)覺察到萊溫的口氣,但佯作不知。
他對她講的都是交際場合常講的那些無聊話,只是他不自覺地使這些無聊話對她具有某種特別的含義。儘管他不曾向她說過什麽不可以公開言談的內容,但他感到她對他的依戀越來越深。這種感覺越是強烈,他心裡就越高興,對她也就更加溫情脈脈了。他不知道,他對基季的行為方式可以名曰勾引。勾引小姐而不想娶她,這是像他這樣的倜儻青年通常會有的一種惡劣行徑。可是他覺得這是他首先發現的一種樂事,因此也就樂此不疲。
他無法相信能給自己、特別是給她帶來這麼大樂趣的事情,會是什麽壞事。
根據他那個階層人的觀念以及他所受過的教育,他只知道對母親恭敬如儀、唯命是聽,不可能有別的態度,而且,越是不敬愛她,就越是對她保持表面上的順從和尊重。
正像生活中常有的那樣,她不住地看錶,每一分鐘都在等候安娜,可是恰恰就錯過了客人到達的那一瞬間。
我们有罪,是因为我们没有去拯救像安娜一样的人,拯救像她那样美丽而高尚的灵魂。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
当在爱的纯洁之中涂抹上其它色彩的时候,这种爱就不再是完美的了。但此中没有是非之分,没有对错之分,只有理智和情感不懈的抗争。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.
——Leo Tolstoy《Anna Karenina》
如同飞蛾扑向野火,注定这场爱情要将她毁灭。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
当迎面扑来的火车碾过安娜轻柔弱的身躯,我们突然发现,原来人是如此脆弱。
安娜可以不屑于世俗的嘲笑和讥讽,但却不得不受到婚姻制度的困扰。
现行婚姻制度实际上对没有爱情的婚姻保护更多。
晚年的托尔斯泰拒绝肉食,因为在他看来,猎杀动物,既是残害生命。
他的一生一直在维护着人的尊严。他深邃的思想,博大的胸怀,广阔的人文精神都留在他那些伟大的著作中。
真理与美善就像道一样玄妙深微,不可言说,无影无踪。丰富啊,可以包容宇宙,博大啊,可以气吞山河。只有对生命的深刻体悟,才能感知到它们的存在。
在《安娜卡列尼娜》中,托尔斯泰塑造了一个真实的灵魂,她是那么美,洁白无暇,气质非凡。这个灵魂只会活在托尔斯泰的心中,因为这是他心目中的完美,是他灵魂中的至洁至纯。她就是他自己的一部分,她就是美本身。
而她又是我们每个人的一部分,我们读到她的人都会在她的身上看到自身的善,看到内心深处的真诚愿望,没有任何的虚伪和矫饰的内心世界。
风中之烛在风中摇曳,微弱的亮光照亮四周,最终在黑暗之中黯然消逝。
安娜·卡列尼娜,这个美丽而又孤独的灵魂,在无尽的遗憾之中香消玉殒。
我们有罪,是因为我们没有去拯救像安娜一样的人,拯救像她那样美丽而高尚的灵魂。
因为我们是懦夫,是自私者,是靠良心的怜悯而活着的人。
我们都在等待,等待着别的人来拯救我们自己。
我们企盼着幸福有一天会来到身边。它会伴随着我们,直至我们生命的结束。
爱情的力量使她几度冲破世俗的藩篱,去寻求属于自己的幸福,但自私感和罪恶感立即来到她的身边,使她的内心充满了矛盾和痛楚。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》
伸冤在我,我必报应。
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
——列夫·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》

声明:①本站所有内容均来自网友发表,不代表本站观点和立场,内容的真实性、准确性及实用性请自行考量,本网站仅提供存储服务,请知悉。②本站所有图文由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!