Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill
of creative efforts.
幸福并不仅仅取决于拥有多少钱财,而在于成功的喜悦和创造活动所带来的心灵震颤。
Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance.
难怪信心在减弱。信心,只有靠诚实、荣誉感、神圣的责任心、忠心维护和无私的作为才能生长。而没有这些,就不可能有信心。
Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This nation is asking for action, and action now.
单纯坐而论道是完全于事无补的,我们必须行动起来,而且必须迅速行动起来。
人生就象打橄榄球一样,不能犯规,也不要闪避球,而应向底线冲过去。 ——罗斯福
我们真正需要恐惧的是恐惧本身 ——罗斯福
幸福不在于拥有金钱,而在于获得成就时的喜悦,以及产生创造力的激情。 ——罗斯福
每当一位艺术家逝去,人类的一些幻想也随之而逝。 ——罗斯福
当时间的主人,命运的主宰,灵魂的舵手。 ——罗斯福
The world is like a mirror: Frown at itand it frowns at you; smile, and it smiles too.
世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也吵你微笑。
Death comes to all, but great achievements raise a monument which shall endure until the sun grows old.
死亡无人能免,但非凡的成就会树起一座纪念碑,它将一直立到太阳冷却之时。
The reason why a great man is great is that he resolves to be a great man.
伟人之所以伟大,是因为他立志要成为伟大的人。
Suffering is the most powerful teacher of life.
苦难是人生最伟大的老师。
The secret of success is constancy to purpose.
成功的秘诀在于对目标的忠实。
A man cant ride your back unless it is bent.
你的腰不弯,别人就不能骑在你的背上。
Although again sweet candy, also has a bitter day.
即使再甜的糖,也有苦的一天。
Sharp tools make good work.
工欲善其事,必先利其器。
有学问而无道德,如一恶汉有道德而无学问,如一鄙夫。 ——罗斯福
自由就是人权在所有地方高于一切。 ——罗斯福 《论四大自由》
"The brotherly spirit of science , which unites into one family all its votaries of whatever grade"",and""however widely dispersed throughout the different quarters of the globe. (Franklin Rosevelt, American president)科学的博爱精神把分散在世界各地、各种热心科学的人联结成一个大家庭。 ——罗斯福"
当人们自由地追求真理时,真理就会被发现。 ——罗斯福
我要宣传的不是颓废的淫逸哲学,而是自发的人生之道。 ——罗斯福
以嘲弄的眼光看待人生,是最颓靡的。(名人名言)
我认为克服恐惧最好的办法理应是:面对内心所恐惧的事情,勇往直前地去做,直到成功为止。
科学的博爱精神把分散在世界各地、各种热心科学的人联结成一个大家庭。
实现明天理想的唯一障碍是今天的疑虑。(经典语录)
有学问而无道德,如一恶汉有道德而无学问,如一鄙夫。
我们必须成为民主制度的伟大兵工厂。对我们来讲,这是同战争本身一样严重的紧急状况。
没有书籍,就不能打赢思想之战,正如没有舰就不能打赢海战一样 ——罗斯福
真正让我们感到恐惧的,只是“恐惧”本身。 ——罗斯福
做一个有信义的人胜似做一个有名气的人。 ——罗斯福
There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it. We must act, we must act quickly.
许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。
This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a
sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.
我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,因一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,我们将发扬以往仅见于国家战乱时期的患难与共的精神。
We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity; with the clear consciousness of seeking old and precious moral values; with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike. We aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.
让我们正视面前的严峻岁月,怀着全国给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过格尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保证国民生活的圆满和长治久安。

声明:①本站所有内容均来自网友发表,不代表本站观点和立场,内容的真实性、准确性及实用性请自行考量,本网站仅提供存储服务,请知悉。②本站所有图文由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!