1.Вам помочь? 您需要帮忙吗?2.Явка обязательна. 务必出席。3.Слово имеет…… 请……发言4.Держи карман! 你休想!5.Деть некуда. 多得没处放。6.Довольно спорить! 行了,别争了!7.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。9.Только пикни! 敢犟嘴!10.Как игрушка! 漂亮极了11.Золотой мой! 我亲爱的!12.Вот вздор! 真是胡说!13.Не выражайтесь! 请别骂人!14.Вот тебе! 这是你应得的惩罚!15.Старая песня! 老生常谈!16.Батюшки мои! 我的天呢!17.Как здорово! 太好了。18.Мною забот? 操心事多吧?19.Всех благ! 一切顺利!20.Брысь отсюда! 走开!21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表22.Глаза закатились. 翻白眼呢。23.Опять выпил? 又喝醉了?24.Заварилась каша. 出麻烦事了。25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)26.И конечно. 全完了;一切都不行了。27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。28.Меньше слов! 少说废话!29.Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。30.На роду написано. 命中注定。31.Откуда ты родом? 你是哪里人?32.Что за беда! 有什么大不了的!33.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。34.Вот не ожида! 真没想到!35.В добрый путь! 一路顺风!36.Мне всё равно. 我无所谓。37.Что за безобразие! 真是岂有此理!38.Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?39.Вот оно что. 原来如此!40.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!41.Из ума вон. 全忘了42.Сколько он знает! 他知道的可真多!43.Многих лет жизни! 祝您长寿44.Очень вас прошу. 我怕您啦。45.Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧46.Этогонельзя отрицать. 这点不容否定。47.Этоменя устраивает. 这正合我意。48.Этосовершенно неверно. 这完全是错的。49.Какраз наоборот. 恰恰相反。50.Извините,я нечаянно. 对不起,我不是有意的。51.Я забронировал номер. 我已定了房间。52.Я хочу пить. 我渴啦。53.Я плотно поел. 我吃得很饱。54.Сдачи не надо. 零钱不用找了。55.Спасибо за хлеб-соль. 谢谢您的款待。56.Где конечная остановка? 终点站在哪儿?57.Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。58.Сколько на счётчике? 计价器上是多少?59.Этотрейс прямой? 这个航班是直达的吗?60.Ой,какаяпрелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物)61.Этоподлежит конфискации. 这应当没收。(在海关)62.Извините за беспокойство. 对不起打扰了。63.С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡!64.Можно вас попросить? 能求您一件事吗?65.Не теряй выдержки! 别失去自制力!66.Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。67.Я моложе всех. 数我最小了。68.Вы ко мне? 您来找我的69.Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?70.Рад за неё! 真为她感到高兴啊!71.Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!72.И не спрашивай. 别提了。73.Дело не тпит. 事不宜迟。74.Кого вам надо? 您找谁?75.С тебя причитается. 您得请客。76.Ты хорошо подумала? 您想好了吗?77.Это не повод. 这不是理由。78.Тебе надо остыть. 你需要冷静。79.Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了!80.Зачем ты туда? 你去那儿干嘛?81.Что ты сияешь! 瞧你脸上笑的!82.Не теряй веру. 不要失去信心。83.Вы меня перехвалили. 您过奖了。84.Не жалей меня. 别可怜我。85.Какое вам дело? 这和您有什么关系?86.Ты меня расстроил. 你真让我失望。87.С рождением сына. 祝贺喜添贵子。88.Вы очень любезны! 您真好!89.Если что, позвони. 有事打电话。90.Бис,бис,браво! 好啊,再来一遍!

谁能给我一些俄语浪漫语句?

Тихопадаетснегналестницах, Онтает, тысейчасдалекомнетебянехватает, Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你, 我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。 Однаждытыуменяспросишь, чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命?我将回答更爱生命。你离开, Яотвечу, чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав, чтожизнь - этоты... 你离开,终究也未明白,我的生命就是你...... ЕслибыБогспросилменя, кемяхочубыть, ябыответил, чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи, скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝问我,我愿意做什么? 我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤, 滑落你的脸颊,消失在你的唇边!

莱蒙托夫赞美俄语的句子

不是莱蒙托夫,是罗蒙诺索夫对俄语进行过赞美:Михаил Васильевич ЛомоносовКарл Пятый, римский император, говаривал,что испанским языком с Богом,французским - с друзьями,немецким - с неприятелями,итальянским - с женским полом говорить прилично.Но если бы он российскому языку был искусен,то, конечно, к тому присовокупил бы,что им со всеми оными говорить пристойно,ибо нашёл бы в нем великолепие испанского,живость французского,крепость немецкого,нежность итальянского,сверх того, богатство и сильную в изображении краткость греческого илатинского языка.关于俄语——米哈伊尔•瓦西里耶维奇•罗蒙诺索夫罗马皇帝卡尔五世说过,西班牙语适于同上帝讲话,法语适于同朋友讲话,德语适于同敌人讲话,意大利语适于同女性讲话。但是,如果他精通俄语,他就会说,用俄语同这所有的人讲话都是适当的,因为它具有西班牙语的庄严,法语的生动,德语的铿锵和意大利语的温柔。不仅如此,它还具有希腊语和拉丁语的丰富和强烈的表现力。

声明:①本站所有内容均来自网友发表,不代表本站观点和立场,内容的真实性、准确性及实用性请自行考量,本网站仅提供存储服务,请知悉。②本站所有图文由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!